Penso proprio di sì, se non avete ammazzato nessuno.
I imagine that I can if you haven't killed anybody.
Penso proprio di essere sull'isola sbagliata.
I think I'm on the wrong island.
Non ci penso proprio a sottopormi a quella tortura.
Yeah, cancel. Like I'm going to take that bullet.
Penso proprio che Tess mi aspetterebbe.
I think Tess would stick around.
Ad annusarla non ci penso proprio.
I ain't gonna smell it, if that's what you want.
Penso proprio che ti conosciamo abbastanza da non aver bisogno di un documento di riconoscimento.
I think we know you well enough... that we won't need any I. D.
Penso proprio, Dan, che porti anche una pistola.
Now I believe, Dan, you're carrying a pistol as well.
Non penso proprio che tu possa definirlo un lavoro.
Job? No, no, no. I don't think you're allowed to call it a job.
Penso proprio che lo abbia capito
I think we've reached an understanding.
penso proprio che mi siano sfuggiti.
I believe I've let that all go.
Penso proprio che i vostri genitori vi abbiano abbandonate qua.
I think your mama and daddy left you here for good.
No, non arrivera' a tanto, non penso proprio.
No, he won't go that far, I shouldn't think.
Si', penso proprio che dovresti informarti.
Yes, I definitely think you need to get acquainted.
A volte, mia adorata, penso proprio che stando con te sono gia' stato condannato al purgatorio!
Sometimes, my love, I think that with you I'm already condemned to live in purgatory!
Dovevamo attirare la tua attenzione, e penso proprio che abbia funzionato.
Well, we had to get your attention, and I do believe it worked.
Penso proprio di aver capito questo.
I think even I understand that.
Penso proprio che ti chiudero' in questa camera.
I think I'm gonna lock you in this room.
Ho scoperto di avere questo problema con il sesso perche' lo uso per scoprire cosa voglio e penso proprio di averlo fatto con con te.
I found I have this problem with sex because I just use it to get what I want and I really think that's what I did with you.
In effetti... penso proprio che dovresti levarlo di mezzo cosi' che noi possiamo essere fratelli... per sempre.
In fact, I really feel like you should get him out of the way So that we can be brothers... Forever.
Mi spiace, coso, ma non penso proprio che succedera'.
Sorry, dude, I don't think that's gonna happen.
Mi dispiace, ma non penso proprio che dovremmo fare scappatelle romantiche.
I'm sorry, but I don't see us having romantic getaways.
lo non ci penso proprio a questo genere di stronzate.
I'm definitely not thinking about all that shit.
Ascolta, ho visto cosa sei in grado di fare da solo, quindi... non penso proprio che avremo problemi.
Look, I've seen what you can do alone so I really don't think we'll have much of a problem.
Gia', penso proprio che dovremmo parlare di questa cosa...
Yeah, I think we should talk about that.
Ma anche no, non penso proprio.
Yeah, no. We're not doing this.
Era un segno... penso proprio che sia tornato dalla mia parte.
That was a sign. I think he's back on my side.
Quindi penso proprio che avresti... decisamente piu' spazio nei miei armadi di quanto tu ne abbia nel tuo appartamento.
Which means that I think you could totally have more room in my closets than in your apartment.
Penso proprio di averla dimenticata in macchina.
You know what? I think I left it in my car. I'll be right back.
Penso proprio dovremmo chiudere qua la serata.
I really think we should call it a night.
Penso proprio che dovreste sapere che qui il cibo fa davvero schifo.
Just thought you should know that the meat here is real shitty.
Non penso proprio che tu lo voglia vedere pubblicato.
I don't think you want this going out into the world.
Sai, penso proprio di volermi unire al tuo piccolo club del giardinaggio.
You know, I think I'd like to join your little gardening club.
Penso proprio che cambiero' anche qualche pannolino.
I'm even looking forward to changing a few diapers.
No, no, no, non penso proprio.
No, no, no. I don't think so.
Quindi penso proprio che sarebbe meglio se si riposasse un po'.
So I just think it'd be better if he just, like, got some rest.
A volte penso proprio che il cervello di quel ragazzo non batta proprio pari.
Sometimes I think that boy's cheese done slid right off his cracker.
Se una persona disturbata come te riesce a strisciare fuori dal letto ogni mattina, penso proprio di poter affrontare una semplice cerimonia di premiazione.
If someone as damaged as you can find his way to crawl out of bed each morning I think I can face a simple awards ceremony.
Penso proprio che oggi mi faro' un decaffeinato.
I think I'll make it a decaf today.
Phil, penso proprio che dobbiamo andare al consolato americano.
Phil, I really think we should go to the American Consulate.
Penso proprio che qualcuno debba a qualcun altro delle scuse.
I'm thinking somebody owes somebody an apology.
Ma Lady Grantham, non penso proprio.
But not, I think, by Lady Grantham.
No, non penso proprio, Mr Branson.
No, I don't think so, Mr Branson.
Ho gia' investito 100 mila dollari per spostare questo progetto dal lago di Hawkins e non ci penso proprio a cambiare ancora.
I already sunk $100, 000 into moving this project from Hawkins Lake, and there's...
Lo prenderei, se non fosse tra le categorie "Non e' compito mio" e "Non ci penso proprio"
I'd reach for it, but that falls between "I don't do that" and "Oh, hell no."
Penso proprio che ululeranno alla luna all'unisono.
I should think they'll howl at the moon in unison.
E penso proprio che anche la nostra comparsa possa valere come un confine in questa storia grandiosa.
And I believe we count as a threshold in this great story.
1.2337651252747s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?